viernes, 20 de junio de 2008

Adjetivos

Hay dos tipos de adjetivos de tipo i y de tipo na. Los de tipo i todos terminan en i pero nunca en ei.

Los adjetivos pueden usarse de dos maneras: modificando los sustantivos o como verbos. Por ejemplo:
くるま たけい です = vehiculo caro
この くるま は たけい です = este vehiculo es caro

Cuando se utilizan modificando a los sustantivos toma su forma base y van siempre delante del sustantivo.

Cuando se usan como verbos se conjugan de la siguiente forma:







Adjetivos i

Formal Informal
Presenteです
Presente negativoく ありませんく ない
Pasado かった ですかった
Pasado Negativoく ありません でした く なかった

Adjetivos na

Formal Informal
Presente です
Presente negativoでは ありませんでは ない
Pasado でした だった
Pasado Negativoでは ありません でした では なかった

Excepciones いい

Formal Informal
Presenteいい です いい
Presente negativoよく ない ですよく ない
Pasadoよく ありません
よかった です
よかった
Pasado Negativoよく なかった です
よく ありません でした
よく なかった

viernes, 22 de febrero de 2008

Muchos Verbos

En esta lista se puede ver:
- hiragana del verbo en la forma de diccionario
- escritura en kanji del verbo
- grupo al que pertenece (los verbos indicados con 1* corresponden a verbos que por terminación deberían ser del grupo 2, pero que se conjugan como los de grupo 1)
- traducción al castellano o inglés

どうし Kanji Grupo Traducción

はなす 話す 1 hablar

かく 書く 1 escribir

きく 聞く 1 escuchar

まつ 待つ 1 esperar

のむ 飲む 1 beber

きる 着る 2 usar (ropa)

みる 見る 2 ver

おきる 起きる 2 levantarse

おりる 降りる 2 get off

あける 開ける 2 creer

しんじる 信じる 2 abrir

あげる あげる 2 dar

でる 出る 2 salir

ねる 寝る 2 dormir

たべる 食べる 2 comer

はいる 入る 1* entrar

はしる 走る 1* correr

いる いる 1* necesitar

かえる 帰る 1* volver

かぎる 限る 1* limitar

きる 切る 1* cortar

しゃべる しゃべる 1* hablar (chatter)

しる 知る 1* saber

べんきょいする 娩居する 3 estudiar

りょこうする 旅行する 3 viajar

ゆしゅつする 輸出する 3 exportar

だんすする ダンスする 3 bailar

しゃんぷうする シャンプウする 3 (shampoo)

あるく 歩く 1 caminar

あそぶ 遊ぶ 1 jugar

あう 会う 1 conocer (meet)

はいる 入る 1 entrar

はじまる 始まる 1 comenzar

いく 行く 1 ir

かかる かかる 1 tomar (take)

かく 書く 1 escribir

かう 買う 1 comprar

きく 聞く 1 escuchar

まつ 待つ 1 esperar

もつ 持つ 1 tener

ならう 習う 1 aprender

おくる 送る 1 enviar

おもう 思う 1 pensar

およぐ 泳ぐ 1 nadar

すわる 座る 1 sentarse

たつ 立つ 1 pararse

とまる 止まる 1 parar

つく 着く 1 llegar

うる 売る 1 vender

うたう 歌う 1 cantar

わかる 分かる 1 comprender

わらう 笑う 1 reir

よむ 読む 1 leer

かんがえる 考える 3 pensar

おしえる 教える 3 ensenar

くる 来る 3 venir (come)

する する 3 hacer

sábado, 9 de febrero de 2008

Conjugación Verbos


Forma Afirmativa

Grupo 1. Godan Douchi (verbos terminados en u.)

Presente Informal

  • utilizar la forma base

Presente Formal

  • eliminar la u final y agregar imasu

Pasado Informal

  • reemplazar ku por ita
  • reemplazar gu por ida
  • reemplazar u, tsu y ru por tta
  • reemplazar nu, bu y mu por nda
  • reemplazar su por shita

Pasado Formal

  • reemplar la u final por imashita

Grupo 2. Ichidan Douchi (verbos terminados en iru y eru)

Presente Informal

  • utilizar la forma base

Presente Formal

  • eliminar el ru final y agregar masu

Pasado Informal

  • reemplazar ru por ta

Pasado Formal

  • reemplazar ru por mashita

Grupo 3. Kuru y Suru.

Presente Informal

  • kuru
  • suru

Presente Formal

  • kimasu
  • shimasu

Pasado Informal

  • kita
  • shita

Pasado Formal

  • kimashita
  • shimashita

Forma Negativa

Para todos los grupos es igual.

Presente Negativo Informal

  • si la forma base termina en (consonante+u), reemplazar u por anai
  • si la forma base termina en (vocal+u), reemplazar u por wanai

Presente Negativo Formal

  • tomar la forma masu del verbo y reemplazar masu por masen

Pasado Negativo Informal

  • tomar la forma negativa informal en pasado y reemplazar nai por nakatta

Pasado Negativo Formal

  • tomar la forma masu negativa y agregar deshita

viernes, 26 de octubre de 2007

Cultura Japonesa y los Gatos


En japon, los gatos (neko) son considerados de suerte, pero también son animales de temer. La forma en la que los gatos se lavan cara parece como si invitaran a la buena suerte, por lo tanto los gatos que presentan ese gesto son considerados de buena fortuna y utilizado como ornamentos como maneki-neko(招き猫) que se puede ver en muchos lugares como restaurantes y negocios.


Por otro lado, hubo un tiempo en que se pensaba que los gatos se transfaban en mounstruos: entre los muchos monstruos de la cultura japonesa encontramos a bake-neko (el gato fantasma). Existen también un dicho que dice: "Mata un gato y serás maldito por siete generaciones".

En la cultura occidental, se ve una tradicional rivalidad entre gatos y perros. Sin embargo, en Japón la rivalidad es entre perros y monos. Cuando dos personas no se llevan bien, se dice que tiene una relación perro-y-mono(ken'en no naka, 犬猿の仲).

En Japón, la comida preferida de los gatos en katsuobushi (copos de bonito seco) en lugar leche o crema, y la expresion "Neko ni katsuobushi, (猫に鰹節)" es una advertencia que nos dice que no pongamos tentaciones en el camino de una persona.

El maullido de un gato en japonés se representan con nyan-nyan(ニャンニャン) o nyaa-nyaa (ニャーニャー).

martes, 11 de septiembre de 2007

El Tema de Evangelion

Esta es la letra del tema de Evagelion, pueden ver el video y tratar de seguir la letra!!


:D

残酷な天使のテーゼ

残酷 な 天使 の よう に [ zankoku na tenshi no you ni ]
少年よ 神話になれ [ shounen yo shinwa ni nare ]

青い 風 が いま [ aoi kaze ga ima ]
胸 の ドア を 叩いても [ mune no DOA wo tataitemo ]
私 だけ を ただ 見つめて [ watashi dake wo tada mitsumete ]
微笑んでる あなた [ hohoenderu anata ]

そっと ふれる もの [ sotto fureru mono ]
もとめる こと に 夢中 で [ motomeru koto ni muchuu de ]
運命 さえ まだ 知 らない [ unmei sae mada shiranai ]
いたいけな 瞳 [ itaikena hitomi ]

だけど いつか 気付く でしょう [ dakedo itsuka kidzuku deshou ]
その 背中 に は [ sono senaka ni wa ]
遥か未来 めざすための [ haruka mirai mezasu tame no ]
羽根があること [ hane ga aru koto ]

残酷 な 天使 の テーゼ [ zankoku na tenshi no TEEZE ]
窓辺 から やがて 飛び立つ [ madobe kara yagate tobitatsu ]
ほとばしる 熱い パトス で [ hotobashiru atsui PATOSU de ]
思い出 を 裏切る なら [ omoide wo uragiru nara ]
この 宇宙(そら) を 抱いて 輝く [ kono sora wo daite kagayaku ]
少年 よ 神話 に なれ [ shounen yo shinwa ni nare ]

Hasta acá es la letra correspondiente al video, la canción original continua con las siguientes estrofas.

ずっと 眠ってる [ zutto nemutteru ]
私 の 愛 の 揺りかご [ watashi no ai no yurikago ]
あなた だけ が 夢 の 使者 に [ anata dake ga yume no shisha ni ]
呼ばれる 朝 が くる [ yobareru asa ga kuru ]

細い 首筋 を [ hosoi kubisuji wo ]
月 あかり が 映してる [ tsuki akari ga utsushiteru ]
世界中 の 時 を 止めて [ sekaijuu no toki wo tomete ]
閉じこめたい けど [ tojikometai kedo ]

もしも ふたり 逢えた こと に [ moshimo futari aeta koto ni ]
意味 が ある なら [ imi ga aru nara ]
私 は そう 自由 を 知る [ watashi wa sou jiyuu wo shiru ]
ため の バイブル [ tame no BAIBURU ]

残酷 な 天使 の テーゼ [ zankoku na tenshi no TEEZE ]
悲しみ が そして はじまる [ kanashimi ga soshite hajimaru ]
抱きしめた 命の かたち [ dakishimeta inochi no katachi ]
その 夢 に 目覚めた とき [ sono yume ni mezameta toki ]
誰 より も 光 を 放つ [ dare yori mo hikari wo hanatsu ]
少年 よ 神話 に なれ [ shounen yo shinwa ni nare ]

人 は 愛 を つむぎ ながら [ hito wa ai wo tsumugi nagara ]
歴史 を つくる [ rekishi wo tsukuru ]
女神 なんて なれない まま [ megami nante narenai mama ]
私 は 生きる [ watashi wa ikiru ]

残酷 な 天使 の テーゼ [ zankoku na tenshi no TEEZE ]
窓辺 から やがて 飛び立つ [ madobe kara yagate tobitatsu ]
ほとばしる 熱い パトス で [ hotobashiru atsui PATOSU de ]
思い出 を 裏切る なら [ omoide wo uragiru nara ]
この 宇宙(そら) を 抱いて 輝く [ kono sora wo daite kagayaku ]
少年 よ 神話 に なれ [ shounen yo shinwa ni nare ]

Para completar esta canción, pueden ver la versión en japonés pero con subtítulos en español, también en youtube.

martes, 4 de septiembre de 2007

Los números y la suerte

Dentro de la cultura japones los números 4 y 9 son considerados de mala suerte debido a su proncunciación. Cuatro se pronuncia "shi" igual que la palabra correspondiente a "muerte"; y nueve, que se pronuncia "ku" tiene la misma pronunciación que "agonía o tortura".

Hay muchos hospitales en jaón que no utilizan esos números para los cuartos o incluso para los pisos. Adicionalmente a los japoneses no les gustan los Viernes 13, a pesar que la mayoría no son cristianos.

Como ejemplo, podemos decir que no existen asientos número 4, 9 o 13 en los aviones de Nippon Airways.

Por otro lado, el número 8 es considerado de buena suerte, esto es por la forma del kanji correspondiente al número. Los dos trazos del kanji son más anchos en la base, lo que sugiere tiempos mejores para el futuro.

El número 7 también es considerado de buena forturna como en muchas otras culturas. Existen muchos términos que incluyen el número siete: las 7 maravillas del mundo, los 7 pecados capitales, las 7 virtudes, los 7 mares, los 7 días de la semana, los 7 colores de espectro, etc.

En Japón la famosa película de Akira Kurosawa "Shichi-nin no Samurai" (los 7 Samurais) hace honor a este número de la fortuna. También los budistas creen en las 7 reencarnaciones.
En la cultura japonesa se celebra especialmente el 7mo día luego del nacimiento de un niño y se conmemora especialmente la muerta de una persona al 7mo día y a la 7ma semana de la muerte.

Shichi-fuku-jin (七福神), son los 7 dioses de la suerte en e folklore japonés. Son deidades usualmente retratas juntas en un barco del tesoro (takarabune). Poseen varios instrumentos mágicos, como ser un sombrero de invisibilidad, rollos de brocado, el monedero incansable, un sombrero de lluvia de la suerte, batas de plumas, llaves para la casa de lo divinos tesoros y muchos libros y pergaminos importantes.

domingo, 2 de septiembre de 2007

Los Números

Básicos:


Cómo formamos los siguientes?

  • De juu en adelante, se agrega la unidad luego de la decena, por ejemplo: juu shichi. Esto es así hasta el
    juu kyu
  • Luego, para aumentar las decenas se coloca la cantidad de decenas antes del juu. Por ejemplo: roku-juu hachi.
  • Las centenas se forman con el mismo criterio, pero con algunas excepciones.

    • hyaku: 100
    • ni-hyaku: 200
    • san-byaku: 300. Primera excepción! la H se transformó en B
    • yon-hyaku: 400
    • go-hyaku: 500
    • rop-pyaku: 600. Aquí hubo dos cambios, roku se tranformó en rop y la H de hyaku en P.
    • nana-hyaku: 700
    • hap-pyaku: 800. Aquí pasa algo similiar al caso de 600, hachi se transformó en hap y la H de hyaku en P.
    • kyuu-hyaku: 900

  • Para escribir los miles, se usa el mismo criterio anterior anteponiendo los números del ichi al kyuu al número sen. De nuevo el proceso es bastante directo. Solo hay una excepción, el hachi que se transforma en has. De esta forma, para escribir 8.365 hacemos has-sen san-hyaku roku-juu go.
  • Los números mayores se escriben de la siguiente forma:

    • ichi-man: 10.000
    • juu-man: 100.000
    • hyaku-man: 1.000.000
    • sen-man: 10.000.000
    • ichi-oku: 100.000.000